1 |
Hello to Alex! |
2 |
Да я предлагаю сделать общий Глоссарий. Сделать его по принципу |
3 |
wikipedia (www.wikipedia.org). Любой может в него добавить или изменить. |
4 |
Хватит "централизованное распределение" ))). |
5 |
У каждого есть свои наработки. Так пусть все ими поделятся. |
6 |
|
7 |
| как определить, какие именно непереводимы? | |
8 |
Делаем Глоссарий сначала. Сообщаем всем переводчикам о том что надо |
9 |
поделится информацией т.е пополнить Глоссарий. Это будет базой. |
10 |
После если у кого трудности с переводом то он может обратится к |
11 |
Глоссарию, если там нету нужного слова, то любой может добавить. Именно |
12 |
так мы добьемся более менее единого стандарта. |
13 |
|
14 |
Best regards, |
15 |
Igor |
16 |
|
17 |
>Игорь! |
18 |
> |
19 |
>Согласен, непереводимые слова переводить не стоит :-) |
20 |
>Только как определить, какие именно непереводимы? Наверно, договориться и |
21 |
>включить их в глоссарий с указанием, что переводить не надо. |
22 |
> |
23 |
>Глоссарий (если имеется в виду тот, что я веду) предназначен не для |
24 |
>читателя, а для переводчика. |
25 |
>Правильно ли я понимаю, что предлагается дать его и пользователям? |
26 |
> |
27 |
>Алексей Чумаков |
28 |
> |
29 |
>-----Original Message----- |
30 |
>From: Igor Dernov [mailto:igor.dernov@×××××××××××××××.us] |
31 |
>Sent: Tuesday, May 24, 2005 6:54 PM |
32 |
>To: gentoo-doc-ru@l.g.o |
33 |
>Subject: [gentoo-doc-ru] Hello to All |
34 |
> |
35 |
>Hello to All! |
36 |
> Я предлагаю не переводить непереводимые слова. На русском эти слова |
37 |
>звучат просто ужасно и как правило не отражают сущность. Предлагаю сделать |
38 |
>Glossary и давать ссылки на данные слова. Новички будут посматривать в |
39 |
>Glossary по началу, потом привыкнут. Для Pro's перевод не нужен они и так |
40 |
>все знают. |
41 |
> Я живу в Америке и может быть не прав. Если так поправте меня. |
42 |
> |
43 |
> |
44 |
> |
45 |
> |
46 |
> |
47 |
> |