Gentoo Archives: gentoo-doc-ru

From: Nickolai <subscribe2k@××××××.ru>
To: gentoo-doc-ru@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-doc-ru] Багзилла, или ICQ-беседа Кулешов-Чумаков. Отчет
Date: Wed, 01 Jun 2005 04:46:23
Message-Id: 20050601154629.1ed8fd51@localhost
In Reply to: [gentoo-doc-ru] Багзилла, или ICQ-беседа Кулешов-Чумаков. Отчет by Alex Chumakov
1 On Tue, 31 May 2005 17:03:29 +0400
2 "Alex Chumakov" <achumakov@×××××.com> wrote:
3
4 > Договорились:
5 > (1) Предложение Сергея по статусу на PHP/MySQL - я взял таймаут "на
6 > подумать".
7
8 О чем тут думать??? Если проект переезжает с www.gentoo.org (как я
9 понял), то не надо пользоваться этой багзилой. Я там думал что если
10 будет отдельный сайт, то и статус и уведомления там надо делать, а на
11 www.gentoo.org либо сделать ссылку на основной либо дубликат.
12 Программеров у нас здесь хватает, так что я думаю это все вполне можно
13 организовать. Там на нем можно и голосования и что угодно сделать.
14 Зачем не понимаю держаться за ограничения навязанные www.gentoo.org?
15
16 > (2) Замечание Сергея "убрать ссылку на оранжевых украинцев" - я убрал
17 > из документации.
18
19 Это еще что такое? =)
20
21 > (3) глоссарий - чтобы не делать противоречивые правки, вопрос выложен
22 > в рассылку для обсуждения!
23
24 посмотрим =)
25
26 > (4) метакомментарий переводчика - Сергей не против его использования
27 > (или аналогичного средства);
28 > осталось напомнить, что это штука неофициальная, и Ксавье я еще не
29 > убедил (этот вопрос потребует бучи в gentoo-doc).
30
31 Это еще что такое?
32
33 > НЕ договорились:
34 > (5) Багзилла (когда открывать баг: когда взял в перевод, или когда
35 > сделал) - мы _не_ договорились.
36 > По этому вопросу ситуация такая:
37 > - я настаиваю на открытии бага при взятии файла в перевод: это
38 > единственный на сегодня постоянный надежный источник информации о
39 > состоянии, и прямого сообщения переводчику с сохранением изменений.
40 > - Сергей против по таким причинам:
41 > - переводчик может взять файл в перевод, и не закончить
42 > - на Сергее висит много багов, и его ругает Ксавье
43 > - на прямой вопрос Ксавье ответил, что раннее открытие бага
44 > нежелательно.
45 > - мои контр-аргументы:
46 > - удобство для процесса перевода и переводчиков здесь более
47 > значимо, чем прихоть Ксавье
48 > - этот алгоритм формально соответствует политике проекта GDP:
49 > "Every translation team is free to organise their translation
50 > efforts as they see fit." - tips&tricks
51 > "When a new document is started or a big change is needed, a
52 > bug should be filed at bugs.gentoo.org concerning the development of
53 > this document." - gdp policy.
54 > Т.е., imnsho, Ксавье Нейс противоречит нормам проекта GDP, и
55 > принуждает к тому же Сергея.
56 >
57 > Ранее я выносил это предложение на всеобщее обсуждение здесь, и оно
58 > было принято.
59 > Соответственно, с Сергеем мы не договорились.
60
61 Вообще надо делать свою систему для отслеживания переводов!!! Как
62 писалось выше...
63
64 --
65 gentoo-doc-ru@g.o mailing list

Replies