1 |
Installazione off-line mi sembra un ottimo compromesso |
2 |
|
3 |
On 6/27/07, Davide Simoncelli <netcelli.tux@×××××.com> wrote: |
4 |
> |
5 |
> Sera genteeeeeeeeee mi DISPIACE ma non sono stato molto presente in questo |
6 |
> periodo causa università ed imminenti esami :( Finita l'università mi rifarò |
7 |
> vivo :P |
8 |
> Cmq io sono d'accordissimo con "installazione senza connessione ad |
9 |
> internet" anche perchè "senza rete" non rende molto l'idea e sembra che non |
10 |
> sia possibile connettersi ad Internet :P |
11 |
> |
12 |
> On 27/06/07, skypjack <skypjack@×××××.com> wrote: |
13 |
> > |
14 |
> > Perché non ci abbiamo pensato?? |
15 |
> > Quoto anche off-line, oltre al lasciare networkless. |
16 |
> > Due ottime soluzioni, IMHO. |
17 |
> > |
18 |
> > Ciao, |
19 |
> > Michele |
20 |
> > |
21 |
> > |
22 |
> > Il giorno Wed, 27 Jun 2007 14:12:29 +0200 |
23 |
> > "Riccardo Milan" < r.milan@×××××.it> ha scritto: |
24 |
> > |
25 |
> > > Ciao ragazzi, |
26 |
> > > proporrei piuttosto "off-line" forse più immediato e corto, che dite? |
27 |
> > > |
28 |
> > > ciao, |
29 |
> > > Riccardo |
30 |
> > > |
31 |
> > > P.S.: per Davide, scusa ma sono ancora indietro con la traduzione, |
32 |
> > > per fine settimana penso cmq di potercela fare, ok? |
33 |
> > > |
34 |
> > > |
35 |
> > > |
36 |
> > > Il 27/06/07, Michele Caini < skypjack@×××××.com> ha scritto: |
37 |
> > > > |
38 |
> > > > Io adesso che il nostro Scen si è tramutato (succhiando l'anima ai |
39 |
> > > > suoi predecessori) in nostro capo assoluto e padrone incontrastato |
40 |
> > > > non oso più mettermi contro di lui per paura di essere torturato |
41 |
> > > > come punizione esemplare!! :-) |
42 |
> > > > Ave a te, Scen, mia guida e luce sul lungo cammino da qui alla |
43 |
> > > > redenzione (ehm, alla traduzione)... |
44 |
> > > > |
45 |
> > > > Onde evitare che la lancia la spezzi in testa a me, povera vittima |
46 |
> > > > sacrificale della tua ira, taccio. |
47 |
> > > > E non dire che chi tacce (che con due c rende più l'idea) |
48 |
> > > > acconsente, perchè in realtà chi tacce non si esprime e basta.. ;-P |
49 |
> > > > |
50 |
> > > > Ok, ora che ho detto una sequela di stupidaggini, parlo: a favore di |
51 |
> > > > networkless non tradotto. |
52 |
> > > > La libertà di voto ce la lasci, vero capo?? ;-P |
53 |
> > > > |
54 |
> > > > Ciao, |
55 |
> > > > Michele |
56 |
> > > > |
57 |
> > > > |
58 |
> > > > Il 27/06/07, Gianni Costanzi <gianni.costanzi@×××××.com> ha scritto: |
59 |
> > > > > |
60 |
> > > > > Anch'io direi "installazione senza connessione ad internet".. |
61 |
> > > > > perchè, come già discusso, se diciamo "installazione senza rete" |
62 |
> > > > > sembra che poi non si installa il supporto di rete. |
63 |
> > > > > |
64 |
> > > > > Quindi, voto per la tua proposta :) |
65 |
> > > > > |
66 |
> > > > > Gianni |
67 |
> > > > > |
68 |
> > > > > On 6/26/07, Davide Cendron <scen@g.o> wrote: |
69 |
> > > > > > Ciao a tutti, riprendo in mano il sondaggio aperto da Marco, in |
70 |
> > > > > > quanto |
71 |
> > > > > bisogna |
72 |
> > > > > > decidere come tradurre questo {male,bene}detto |
73 |
> > > > > > "networkless" (avrei intenzione di sistemare quanto prima le |
74 |
> > > > > > varie parti del Manuale). |
75 |
> > > > > > |
76 |
> > > > > > Spezzo nuovamente una lancia a favore di |
77 |
> > > > > > |
78 |
> > > > > > "Installazione senza connessione ad Internet" |
79 |
> > > > > > |
80 |
> > > > > > Stringi stringi bisogna tradurre solamente il titolo e |
81 |
> > > > > > l'abstract, e |
82 |
> > > > > ritengo |
83 |
> > > > > > che la dicitura "senza connessione ad Internet" sia fattibile |
84 |
> > > > > > (sono |
85 |
> > > > > solo 3-4 |
86 |
> > > > > > parole in più in 2 punti del documento). |
87 |
> > > > > > |
88 |
> > > > > > Attendo un vostro riscontro o un'altra proposta che non potrò |
89 |
> > > > > rifiutare :) |
90 |
> > > > > > |
91 |
> > > > > > Ciao e grazie, |
92 |
> > > > > > |
93 |
> > > > > > -- |
94 |
> > > > > > Davide Cendron |
95 |
> > > > > > |
96 |
> > > > > > Gentoo Documentation Project |
97 |
> > > > > > Italian Follow Up Translator |
98 |
> > > > > > |
99 |
> > > > > > http://www.gentoo.org/doc/it/ |
100 |
> > > > > > |
101 |
> > > > > > |
102 |
> > > > > |
103 |
> > > > > |
104 |
> > > > > -- |
105 |
> > > > > |
106 |
> > > > > |
107 |
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
108 |
> > > > > | Gianni Costanzi ( gianni.costanzi@×××××.com ) |
109 |
> > > > > | (http://utenti.lycos.it/giannicostanzi/) |
110 |
> > > > > | |
111 |
> > > > > | Gentoo Documentation Project (GDP) Member - Italian Translator |
112 |
> > > > > | ( http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/) |
113 |
> > > > > | |
114 |
> > > > > | Free Software Foundation Member #3844 ( www.fsf.org) |
115 |
> > > > > | "Free Software is a matter of Liberty not price" |
116 |
> > > > > | |
117 |
> > > > > | Sun Valley in Rock Staff Member |
118 |
> > > > > ( www.sunvalleyinrock.net/forum) |
119 |
> > > > > |
120 |
> > > > > |
121 |
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
122 |
> > > > > |
123 |
> > > > |
124 |
> > > > |
125 |
> > > |
126 |
> > > |
127 |
> > |
128 |
> > |
129 |
> > ------------------------------------ |
130 |
> > |
131 |
> > [ Michele Caini ] |
132 |
> > |
133 |
> > keyserver.linux.it |
134 |
> > Key fingerprint = 1E3A FCC9 EBCE F1A4 8BE6 57B5 F241 455D ACFD 0691 |
135 |
> > |
136 |
> > -- |
137 |
> > gentoo-docs-it@g.o mailing list |
138 |
> > |
139 |
> > |
140 |
> |