1 |
On Tuesday 12 July 2011 18:47:48 HUjuice wrote: |
2 |
> Certo, la vedo così anche io. |
3 |
|
4 |
Mi fa piacere, quello che volevo far capire è: cerchiamo di quantificare quali |
5 |
sono le pagine da tradurre, quindi mettiamoci in moto per lo script |
6 |
|
7 |
> Al di là degli strumenti, dovremmo trovare un modo per dichiarare "stabile" |
8 |
> la documentazione tradotta. |
9 |
> Come e quando decidiamo che la traduzione è *pronta*? |
10 |
> Cioè utile per andare in bugzilla e quindi in cvs? |
11 |
> |
12 |
> Ma intanto arriviamoci... |
13 |
> Sergio |
14 |
|
15 |
Prima arriviamo allo script e alla traduzione =) poi arriveremo al bump |
16 |
Tra l'altro aggiungo, che se ci sono 20 pagine, in cui sono cambiati piccoli |
17 |
accorgimenti o sintassi del codice in esempio, non c'è bisogno di tutta questa |
18 |
revisione..magari si presterà più attenzione alla roba ex-novo ;) |
19 |
|
20 |
-- |
21 |
Agostino Sarubbo ( ago ) |
22 |
Mail: ago@×××××××××.org |
23 |
Irc: irc.freenode.net ago |
24 |
Gpg: 0x7CD2DC5D |
25 |
Arch Tester for Gentoo Linux amd64 http://is.gd/hcQem |
26 |
Admin for HacklabCS c/o HPCC at Unical |
27 |
|
28 |
|
29 |
This mail has been sent with kmail on gentoo. |