1 |
Marcello Magaldi ha scritto: |
2 |
> Ciao, |
3 |
> ho un paio di dubbi sul documento in oggetto, in particolare sul senso |
4 |
> della nota riguardante $UPSTREAM e la frase "SSH to Gitosis for Git |
5 |
> overlays". |
6 |
> Comunque vi allego il documento per una revisione. Potete vedere le |
7 |
> differenze tra l'ultimo documento tradotto e quello che sto traducendo |
8 |
> qui : |
9 |
> http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/proj/en/overlays/policy.xml?r2=1.6&r1=1.3&diff_format=l |
10 |
> |
11 |
> Per il documento utf-8.xml invece non ho avuto problemi e provvedo |
12 |
> quanto prima ad aprire il bug. |
13 |
> |
14 |
> |
15 |
> Ciao |
16 |
> |
17 |
> Marcello |
18 |
Il significato della nota su $UPSTREAM lo interpreto così: nella |
19 |
versione precedente del documento si dice che overlays.g.o. non va usato |
20 |
come deposito principale per i pacchetti, al posto di servizi come |
21 |
berlios o sourceforge. La nota nella nuova versione dice che è ok |
22 |
mettere un pacchetto su o.g.o. se è specifico per Gentoo. E' strano però |
23 |
perché la nota nella nuova versione sembra una puntualizzazione della |
24 |
vecchia, che però è stata cancellata. |
25 |
|
26 |
Gitosis è un programma per gestire depositi git tramite account ssh,se |
27 |
non capito male, per cui tradurrei con: |
28 |
|
29 |
"Con gitosis tramite SSH per gli overlay git" |
30 |
o "SSH e gitosis per ..." |