Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Federico Galassi <federico@××××××××××××××××.it>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Aiuto in traduzioni
Date: Sun, 09 Oct 2005 13:51:19
Message-Id: 1128865886.10171.60.camel@localhost
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] Aiuto in traduzioni by Franco Tampieri
1 On dom, 2005-10-09 at 15:11 +0200, Franco Tampieri wrote:
2 > Federico Galassi wrote:
3 > >A mio avviso lo scopo principale di un traduttore deve essere fare una
4 > >buona traduzione. Imparare da quello che traduci non c'entra nulla e
5 > >rischia di essere in conflitto con il tuo obiettivo principale, almeno
6 > >per quanto riguarda i tempi di realizzazione.
7 > >Inoltre, credo che dovresti restringere i tuoi interessi a 1-2
8 > >documenti.
9 > >
10 > >Federico
11 > >
12 > Non vorrei accendere flames vari, però ho fatto solo presente le mie
13 > preferenze, ovviamente non sono il primo sprovveduto che capita e quindi
14 > di solito gli impegni presi li mantengo, comunque se la traduzione deve
15 > essere esclusivamente limitata a tradurre una frase letteralmente,
16 > allora il lavoro può essere tranquellamente eseguito anche con l'ausilio
17 > di Google, ma se invece la traduzione deve seguire quella di
18 > interpretare un concetto e adattarlo per chiarire a se e agli altri
19 > quello che l'autore vuole comunicarci allora la discussione può essere
20 > creativa.
21
22 Riguardo ai troppi documenti, non sei minimamente in discussione tu, la
23 tua capacità di mantenere gli impegni o la tua intenzione di esprimere
24 una preferenza piuttosto che un'assegnazione definitiva. Non c'entro
25 neanche io o il fatto che mi possa interessare o no uno di quei dieci
26 documenti. In difetto è solamente il meccanismo per il quale vengono
27 assegnati in un'unica soluzione n > 1 documenti ad una persona x, quando
28 x potrebbe benissimo farsene assegnare uno, tradurlo, farsene assegnare
29 un secondo, tradurlo, e così via dando modo ad una eventuale persona z
30 di tradurre alcuni dei documenti in questione.
31
32 Federico
33
34 > Non capisco il fine della tua frase:"Imparare da quello che traduci non
35 > c'entra nulla e rischia di essere in conflitto con il tuo obiettivo
36 > principale, almeno per quanto riguarda i tempi di realizzazione",
37 > vogliamo fare come alcune case editrici famose ora scomparse che
38 > vandevano testi di elettronica e informatica fatti tradurre da persone
39 > con esperienza esclusivamente letteraria e non tecnica.?!?
40 > Comuque se eventualmente ti interessava uno degli argomenti che ho
41 > richiesto, potevi gentilmente chiederlo... Siamo adulti e non bambini.
42 >
43 > Cordiali saluti
44 >
45 > Franco Tampieri
46 >
47 > P.S. Pe me non è un problema, io vista la situazione terrei volentieri
48 > assolutamente le guenti guide:
49 >
50 > http://www.gentoo.org/doc/en/articles/prompt-magic.xml
51 > http://www.gentoo.org/doc/en/articles/software-raid-p1.xml
52 > http://www.gentoo.org/doc/en/articles/software-raid-p2.xml
53 >
54 > Civilmente ringrazio Stefano Rossi per il suo intervento
55 >
56 > Grazie mille e mi scuso con Federico, sollecitandolo prima di fare
57 > appelli ufficiali a eventualmente chiedere, non mi sono mai reputato una
58 > persona rigida e sono sempre stato ragionevole :-)
59 >
60 > Grazie ancora
61 >
62 >
63 >
64 > --
65 > No virus found in this outgoing message.
66 > Checked by AVG Anti-Virus.
67 > Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.13/124 - Release Date: 07/10/2005
68 >
69
70
71 --
72 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Aiuto in traduzioni Franco Tampieri <mailinglist.franco.tampieri@××××××××.net>