Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: ziapannocchia@×××××.com
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione.
Date: Sun, 30 Oct 2005 20:24:51
Message-Id: ca4f20450510301224h556d741dh@mail.gmail.com
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] richiesta aiuto traduzione. by Stefano Rossi
1 On 10/30/05, Stefano Rossi <so@g.o> wrote:
2 > ziapannocchia@×××××.com wrote:
3 >
4 > >
5 > WINS è un componente chiave del browsing di rete, che è quello che si fa
6 > quando si cerca in Network Neighborhood su un sistema Windows
7 > *provato*
8 >
9 Ok. allora "poke around" si traduce cercare.
10 Tuttavia, non ho capito ancora cosa significa "quello che si fa".
11 Neanche in italiano, a dire il vero.
12 Ovvero: essere un componente di ... è quello che si fa ???
13
14 Mi sfugge del tutto la logica. Ci penserò con calma.
15
16 Intanto grazie.
17
18 --
19 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione. Stefano Rossi <so@g.o>
Re: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione. Marco Mascherpa <m.mascherpa@g.o>
Re: [gentoo-docs-it] Re: richiesta aiuto traduzione. Andrea Menegolo <menegolo@×××××.it>