Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Franco Tampieri <mailinglist.franco.tampieri@××××××××.net>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni
Date: Wed, 12 Oct 2005 17:46:41
Message-Id: 434D4BE8.1030603@teknolab.net
1 Ho le seguenti frasi, ve le proporrei così se mi date l'ok per la forma
2 e la sintassi...
3
4 Originale:
5 Why stick with the standard boring shell prompt when you can easily make
6 it colorful and more informative? In this tip, Daniel Robbins will show
7 you how to get your shell prompt just the way you like it, as well as
8 how to dynamically update your X terminal's title bar.
9
10 Traduzione:
11 Perche' rimanere con il noioso e standard prompt di shell quando si può
12 facilemente renderlo colorato e piu' utile? In questo articolo, Daniel
13 Robbins vi mostrera' come modificare il prompt della shell come piu' vi
14 piace così come aggiornare dinamicamente la barra del titolo del vostro
15 terminale X.
16
17
18 Originale:
19 The original version of this article was first published on IBM
20 developerWorks, and is property of Westtech Information Services. This
21 document is an updated version of the original article, and contains
22 various improvements made by the Gentoo Linux Documentation team
23
24 Traduzione:
25 La versione originale di questo articolo venne prima pubblicata su IBM
26 DeveloperWorks, ed e' proprieta' di Westtech Information Services.
27 Questo documento e' una versione aggiornata dell'articolo originale, e
28 contiene varie migliorie fatte dal Gentoo Linux Documentaion Team
29
30 Inoltre qui non so che pesci pigliare:
31 If you happen to be root, you're entitled to the "prestige" version of
32 this beautiful prompt
33
34 Sembra così: Se vi capita di diventare root, siete "autorizzati" alla
35 prestigiosa versione di questo bellissimo prompt....
36 Io la tradurrei nella seguente:
37 Se vi capita di diventare root, siete autorizzati ad utilizzare la
38 prestigiosa versione di questo bellissimo prompt... ?!?
39
40 Non vorrei andare oltre alla normale traduzione tecnica, come letto in
41 uno dei post precedenti sulle regole del buon traduttore opensource ;-)
42
43 P.S. Forse mi sono perso un post, ma le lettere accentate va bene se le
44 scrivo con la lettera normale e poi inserisco l'apice? tipo è -> e'
45
46 Grazie
47
48 Franco
49
50
51 --
52 No virus found in this outgoing message.
53 Checked by AVG Anti-Virus.
54 Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.14/129 - Release Date: 11/10/2005
55
56 --
57 gentoo-docs-it@g.o mailing list

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni Danilo Bazzani <danilo.bazzani@×××.it>
Re: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni "Massimo C." <posta@×××××××.biz>
Re: [gentoo-docs-it] Consigli Traduzioni Stefano Rossi <so@g.o>