Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Agostino Sarubbo <ago@g.o>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti
Date: Sun, 29 Jan 2012 13:56:51
Message-Id: 1792617.Ui0cEBC9Pm@devil
In Reply to: Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti by HUjuice
1 On Sunday 29 January 2012 14:39:59 HUjuice wrote:
2 > Credo che si stia aprendo un argomento piuttosto interessante, che merita
3 > una discussione approfondita.
4 >
5 > Perché tradurre? (E quindi cosa?)
6 >
7 > È ovvio che chi non supera lo scoglio dell'inglese non fa molta strada in
8 > questo campo.
9 > E poiché le traduzioni introducono immancabilmente un ritardo e un aumento
10 > del rischio di errore, potrebbero essere sempre meno utili (e apprezzate)
11 > via via che l'utilizzatore si fa esperto.
12 > Tra Niccolò e Daniele, credo che la verità sia nel mezzo: non installi
13 > Gentoo se non conosci almeno un po' di Bash e di inglese, ma installando
14 > Gentoo un entry level impara ad usare meglio la Bash e anche l'inglese.
15 >
16 > Secondo me le ragioni prioritarie per le traduzioni sono tre:
17 >
18 > 1. agevolare gli entry level;
19 > 2. agevolare chiunque, nel momento in cui c'è da leggere un documento
20 > lungo e che non richieda troppi aggiornamenti;
21 > 3. aumentare la qualità generale di Gentoo.
22 >
23 > Sempre secondo il mio punto di vista, perciò, è utile tradurre e curare
24 > bene il manuale, le manpage e la messaggistica dei programmi e tutto ciò
25 > che serve all'entry level; è utile tradurre gli articoli, che sono letture
26 > e che non si aggiornano; ed è utile tradurre alcuni documenti di
27 > presentazione (le politiche, la fondazione, ecc.).
28 >
29 > È bene usare cautela, però, con il materiale che si aggiorna di frequente.
30 > Provate a scrivere:
31 > $ equery c sys-apps/portage --full --limit 5
32 > $ equery c app-portage/gentoolkit --full --limit 5
33 > $ equery c app-portage/portage-utils --full --limit 5
34 >
35 > Tradurre man e programmi è un bellissimo progetto.
36 > Ma saremo mai in grado di tenere quella cadenza? Anche solo di sorvegliarla?
37 > Non corriamo il rischio -- perché è Natale, perché le giornate son belle,
38 > perché c'è il lavoro, le mogli e i mariti, le fidanzate e i fidanzati, si
39 > cambia casa.... insomma, le solite cose -- il rischio di produrre documenti
40 > e messaggi mal tradotti?
41 >
42 > Vediamo che hanno fatto i polacchi:
43 > # LINGUAS="${LINGUAS} pl" emerge -1 sys-apps/portage
44 > $ ls -l /usr/share/man/man1/emerge.1.bz2
45 > -rw-r--r-- 1 root root 14463 Jan 29 14:13 /usr/share/man/man1/emerge.1.bz2
46 > $ ls -l /usr/share/man/pl/man1/emerge.1.bz2
47 > -rw-r--r-- 1 root root 9818 Jan 29 14:13 /usr/share/man/pl/man1/emerge.1.bz2
48 >
49 > Io vedo che il manuale di emerge in polacco è due terzi di quello in
50 > inglese.
51 > Rischiamo di fare altrettanto? E se sì ci sta bene così?
52 >
53 > Farei attenzione, perché mentre l'utente più esperto forse ha già impostato
54 > LANG="en_US.UTF-8", è proprio l'entry level, magari già affaticato, che
55 > potrebbe cadere nella trappola di una traduzione non all'altezza.
56 >
57 > Chiudo il ragionamento pensando che forse conviene avviare un esperimento
58 > con un unico pacchetto, ma completo: man e messaggistica. E vedere se la
59 > cadenza degli aggiornamenti comporta un lavoro sostenibile o no.
60 >
61 > Però ragionare da soli fa male Voi che ne pensate?
62 > Sergio
63
64 I polacchi hanno iniziato ma è un progetto morto, inoltre, zac mi ha
65 confermato che gli aggiornamenti sulla documentazione sono pochissimi in un
66 grande arco di tempo
67 --
68 Agostino Sarubbo ago -at- gentoo.org
69 Gentoo/AMD64 Arch Security Liaison
70 GPG: 0x7CD2DC5D

Attachments

File name MIME type
signature.asc application/pgp-signature

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti HUjuice <hujuice@×××××××××××.org>
Re: [gentoo-docs-it] meno quattro (meno undici) documenti Marco Paolone <marcopaolone@×××××.com>