1 |
Il 24/10/07, Paolo Palana<nsr2@×××××××.it> ha scritto: |
2 |
> Salve a tutti, stavo iniziando a tradurre un documento quando e mi sono |
3 |
> incagliato proprio all'inizio :( |
4 |
> |
5 |
> E per questo vi chiedo aiuto. Oltre al classico campo "Author" per |
6 |
> indicare l'autore del documento c'è anche un campo "Editor". |
7 |
> Secondo voi qual'è il miglio modo per tradurlo? Editore o redattore non |
8 |
> mi sembrano molto approriati. |
9 |
> |
10 |
> Il documento in questione è il seguente |
11 |
> |
12 |
> http://www.gentoo.org/proj/en/infrastructure/server-specs.xml?style=printable |
13 |
> -- |
14 |
> gentoo-docs-it@g.o mailing list |
15 |
> |
16 |
|
17 |
la traduzione di questo termine l'abbiamo sempre fatta con |
18 |
"redazione", anche vedendo gli altri documenti da me tradotti ho |
19 |
sempre usato questa, cmq l'ultima parola spetta a Davide C |
20 |
|
21 |
> |
22 |
-- |
23 |
gentoo-docs-it@g.o mailing list |