1 |
Il Friday 31 August 2007 18:43:16 Marco Leogrande ha scritto: |
2 |
> Ciao a tutti |
3 |
> |
4 |
> Rivolgo questa domanda soprattutto a Scen, però la faccio |
5 |
> "pubblicamente" in modo che la risposta sia immediatamente visibile a |
6 |
> tutti. Accedendo alla ormai famosa pagina |
7 |
> http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it-0.html |
8 |
> ho notato che è stata aggiornata una delle guide per le quali, in |
9 |
> passato, ho fatto richiesta ("Accelerazione HW 3D"). Le domande sono due: |
10 |
> 1) Le modifiche sono davvero minime |
11 |
> http://sources.gentoo.org/viewcvs.py/gentoo/xml/htdocs/doc/en/dri-howto.xml |
12 |
>?r2=1.40&r1=1.39&diff_format=l Devo aprire un nuovo bug, riutilizzare il |
13 |
> precedente, o basta anche una patch via mail? |
14 |
|
15 |
Il metodo ufficiale e preferito sarebbe quello di aprire un nuovo bug (così |
16 |
aumenti il mio potenziale numero di bug chiusi, con la possibilità di entrare |
17 |
in classifica [1] e fare il figo ;-DDDDDD - scherzo ^_^ ), altrimenti non c'è |
18 |
nessun problema anche se mi mandi la traduzione aggiornata via mail |
19 |
direttamente. |
20 |
|
21 |
[1] http://www.gentoo.org/news/it/gwn/20070611-newsletter.xml#bugs-closed |
22 |
|
23 |
> 2) Ho notato che lo stato della traduzione è "Il documento è corso di |
24 |
> aggiornamento o lo si sta aggiornando", per via del pallino blu. Come |
25 |
> curiosità personale, quando viene utilizzato questo stato? |
26 |
|
27 |
Viene utilizzato per dire "ok, il responsabile della traduzione di tale |
28 |
documento sta effettivamente traducendo la revisione X.Y", quindi |
29 |
un'ulteriore conferma dello svolgimento dei lavori. Siccome è impensabile che |
30 |
ogni collaboratore mi dica "ti avviso che sto x cominciare a lavorare sulla |
31 |
revisione X.Y. del documento Z, aggiorna la tabella", lo faccio io |
32 |
manualmente in modo arbitrario (anche se non strettamente necessario). |
33 |
|
34 |
Potrei anche tornare a fare come prima, ovvero non specificare la revisione in |
35 |
corso di traduzione, così facendo il nome del responsabile sarebbe |
36 |
evidenziato in rosso (forse più visibile), però volevo sfruttare tutte le |
37 |
possibilità offerte dallo script di neysx ;-) |
38 |
|
39 |
Se questo modo di operare dovesse crearvi confusione o problemi non esitate a |
40 |
comunicarmelo! :P |
41 |
|
42 |
Ciao, |
43 |
|
44 |
-- |
45 |
Davide Cendron |
46 |
|
47 |
Gentoo Documentation Project |
48 |
Italian Lead Translator |
49 |
|
50 |
http://www.gentoo.org/doc/it/ |