1 |
On Monday 3 March 2008, Stroller wrote: |
2 |
> On 3 Mar 2008, at 09:57, Etaoin Shrdlu wrote: |
3 |
> > On Monday 3 March 2008, Jan Seeger wrote: |
4 |
> >> NOTE: I don't speak spanish. But somehow, I read it thusly: |
5 |
> >> On Mon, 03. Mar, mvidela@××××××××.ar spammed my inbox with |
6 |
> >> |
7 |
> >>> todos los temas relacionados con soporte técnico |
8 |
> >> |
9 |
> >> all technical support requests (relations?) |
10 |
> > |
11 |
> > all technical support-related issues |
12 |
> > |
13 |
> > Ok, not that it changes much... :-) |
14 |
> |
15 |
> Noooo! It changes EVERYTHING!! |
16 |
> |
17 |
> "Issue" is word to describe an individual periodical in a series of |
18 |
> publications, and is a weasel-word when it's used as a synonym for |
19 |
> "problem". |
20 |
|
21 |
Ok. Literally, the word "tema" (pl. temas) would mean "subject, theme, |
22 |
topic, matter". The degree of "problematic-ness" intended by whoever |
23 |
wrote "temas" can't of course be deduced, but only guessed. |
24 |
In my interpretation, I took "todos los temas relacionados con soporte |
25 |
técnico" as meaning "anything related to technical support", so issue |
26 |
seemed an acceptable translation (where "issues" include "problems" as |
27 |
well, of course). |
28 |
Also, I've seen many times "if you have issues, call 123456-789". In my |
29 |
understanding, no doubt I'll call that technical support number if I |
30 |
have issues, faults or problems (however serious they may be). |
31 |
But english is not my native language, so I could very well be mistaken |
32 |
in my understanding. |
33 |
|
34 |
> Clearly if your computer isn't booting it's a PROBLEM, not merely an |
35 |
> "issue", so we can tell that the author of the email is engaged in |
36 |
> the sort of environment where weasel-words are employed. |
37 |
> |
38 |
> I have dealt with such technical support departments in the past - I |
39 |
> knew of one at which the management insisted that staff were not |
40 |
> allowed to describe a dead PC as a problem because that "sounds too |
41 |
> downbeat". Such scenarios were to be passed off to the customer as |
42 |
> merely "an issue" ("however seriously we're addressing your issue, |
43 |
> sir"), rather than the disaster it actually was. |
44 |
> |
45 |
> </pet peeve> |
46 |
|
47 |
Agreed. I know that kind of environment. |
48 |
|
49 |
So, are you saying that "issue" means "nuisance" or "minor problem" |
50 |
rather than "real problem", and using the word to mean "problem" is |
51 |
incorrect? Or you just hate it when they say "issue" when they really |
52 |
should say "disaster" (in this case, I totally agree with you)? |
53 |
-- |
54 |
gentoo-user@l.g.o mailing list |