Gentoo Archives: gentoo-docs-it

From: Ju Liu <liuju86@×××××.com>
To: gentoo-docs-it@l.g.o
Subject: Re: [gentoo-docs-it] aiuto traduzione frase *_*
Date: Mon, 21 May 2007 22:49:34
Message-Id: f5cd3cd20705211549y2b5ef8e9tff25344be1da46e8@mail.gmail.com
In Reply to: [gentoo-docs-it] aiuto traduzione frase *_* by Davide Cendron
1 Secondo me, prendendo spunto da dictionary.com dove la prima voce è "to
2 direct for information or anything required", si potrebbe render come:
3
4 "Quando rispondete alla mail di un utente o di un developer, siate gentili e
5 non rimandate semplicemente l'utente ad un altro developer - se vi è
6 possibile cercate di spiegare perchè le cose sono così come sono."
7
8 Ciao :P
9
10 On 5/22/07, Davide Cendron <scen@g.o> wrote:
11 >
12 > Stavolta chiedo io aiuto a tutti voi, riguardo ad una frase che non riesco
13 > a
14 > tradurre adeguatamente :P (lo ammetto, mi sono impantanato totalmente, ma
15 > è
16 > l'ultima frase dell'ultimo paragrafo dell'ultimo capitolo del Manuale
17 > Sviluppatori Gentoo, caxxarola!) :PPPPPPPPPPPPPP
18 >
19 > La frase è la seguente:
20 >
21 > "When replying to user or developer mail, be both courteous and don't
22 > simply
23 > refer the user along to another developer - try to explain why things are
24 > as
25 > they are if you can"
26 >
27 > Come tradurreste "don't simply refer the user along to another developer"
28 > ?
29 >
30 > Io proprio non riesco a darle un senso compiuto (maledetto quel "along" e
31 > a
32 > tutte le varianti di traduzione...)
33 >
34 > Grazie in anticipo a chiunque mi darà qualche dritta 8)
35 >
36 > Ciao,
37 >
38 > --
39 > Davide Cendron
40 >
41 > Gentoo Documentation Project
42 > Italian Follow Up Translator
43 >
44 > http://www.gentoo.org/doc/it/
45 >
46 >

Replies

Subject Author
Re: [gentoo-docs-it] aiuto traduzione frase *_* Andrea Perotti <andreamtp@×××××.com>
Re: [gentoo-docs-it] aiuto traduzione frase *_* Davide Cendron <scen@g.o>